Форум » Хрустальный шар » Чужие переводы на русский любимых песен » Ответить

Чужие переводы на русский любимых песен

Di: Поскольку есть тема про чужие стихи тут, наверно и это подойдет Для фанатов Notre Dame de Paris: здесь либретто любительской постановки этого мюзикла на русский, совсем таки неплохо : Notre Dame De Paris в постановке Лоры Московской http://ndlora.narod.ru/glavnaya.html а вот сайт, [more]где в нижней части страницы аудио файлы, можно послушать или скачать http://tol.humanus.org.ru/sound/zilant05/index.htm [/more] Вот полный перевод Бросалова тут http://artembrosalov.narod.ru/Sobor.htm А вот из перевода Бросалова перлы: "Мы к вам пришли издалека. / Мы жили в средние века" "Промчался век готических соборов – / И вот уже орёт / Чернь у городских ворот. / Ну что ж, откройте им, впустите в город – / Того, что суждено, / Не избегнешь всё равно!" "Мы бомжи, босяки,/ Мы чужаки. / Мы бродим по ночам/ И там, и тут. / О, Матерь Божья, ниспошли ты нам / Приют! Приют! / " "Этим людям нельзя позволять / Город наш засорять, / Беспокоить горожан / И порядок нарушать!" "Кто ты, девушка, скажи? / Ангел или человек? / Ты откуда, расскажи? / Не видал такой вовек!.." "Но часто, море вспоминая, / Я становлюсь совсем грустна: / Отчизна всё-таки одна." "Ты была так мала, / Когда мать умерла, / И на небо ушла, / И с собой не взяла…" "Сегодня избран папой я. / Меня признали / Самым жутким из чудовищ! / А где мой приз? Я жду! / Не надо мне сокровищ! / О, Эсмеральда! Будь моя! / Люби меня!" " О будь ты проклята, / Жестокая природа! / И вы, преступники, / Родившие урода!" "Не испугался ты взять / И своим сыном назвать / Того, кто всех испугал, / Кого отвергли отец и мать!" "Он прекрасен, как заря. / Он повеса, знаю я. / Ах, объятия его / Слаще рая самого!" "Разорвёт / Сердце мне на две части! / Разорвёт, / Но разорвёт от счастья" "— Кого это ведут? / Не ваш ли там звонарь? / — Я знал, что за ним придут! / За что – поди узнай!" "Сжальтесь, не надо меня бранить! / Жажду я, дайте мне попить…" Моё любимое: "Ты / Бесподобна, дивны все твои черты! / Неужели всё ещё девица ты? / Когда ты юбкой машешь, ножками дразня, / Перед глазами всё плывёт у меня! / Моей невесте мне придётся изменить. / Да и не клялся я ей, кстати, верным быть! / Тот, / Кто шанс такой упустит – просто идиот! / Один раз в жизни шанс такой судьба даёт! / О Флёр-де-Лис! / Увы, такой я ловелас! / Ещё одна измена – но в последний раз!" "А ну-ка, быстро отвечай – / Не то задену невзначай! / А ну, скажи, / Кто ты такой, / Да покажи, /Каков собой!" "На улице на Сен-Дени / Есть место, где ночной народ / Не гасит до утра огни, / А веселится и поёт! / Спеши, беги туда скорей, / Где много красных фонарей – / Опять вернёшься ты туда, / Ты там застрянешь навсегда!" "У нас гуляет весь Париж! / У нас что хочешь – то творишь! / У нас дворяне все подряд / Мертвецки пьяные лежат!" "Мне одному / Подаришь ты себя! / Я лишь тебя возьму, / Скоро возьму тебя! / Познаю тебя лишь я, / Скоро будешь ты моя! / Ангел черноволосый мой! / Станешь моей ты в тишине ночной! / Зажёг меня / Твой взгляд, исполненный огня! / – Были так далеки, / А стали так близки! / Люблю тебя, хотя, любя, гублю себя!" "Одна бьёт малышам, / Что не успели нагрешить. / Другая – морякам, / Которым в море уходить. / Когда же третья говорит, / Чтоб две руки соединить, / То так душа моя болит, / Что просто хочется не жить!" "Никогда, ни за что / Мне детей не иметь" "Словно ласточка, пленена, / Обескрылена и глядит пугливо. / В тюрьме Санте найдёте её вы. /Спасите, иль повесят на рассвете её, увы!" "— Где же ты, мой Квазимодо? / О, услышь, как я кричу! / Мне нужна моя свобода, / Умирать я не хочу. /" " Иль, задушена злодеем, / Ты угасла под бурьяном? / Я с ума сойду – скорее / Ты мне весточку подай!" "Вы офицера пытались убить, / Острым кинжалом его поразить! / – Вы говорите – пыталась я? / Это значит, что жив он, любовь моя! / – Вы явно околдовали его, / И свой кинжал вы вонзили в него!" "Эта девка, наверно, больна. / Галлюцинации видит она!" "Ах, увези меня скорей / На холмы родины моей…" "А может, всё же ты подлец, / Кобель и лгун, жеребец, / Живущий лишь для себя? / Ах, есть ли сердце у тебя!" "Раздень меня и владей, / Войди в меня поскорей, / Любимый мой прелюбодей! / Давай начнём опять с нуля, / Давай опять начнём с нуля – / Клянись, что ведьму ждёт петля!" "Чуть не умер я. / Лишь ты любовь моя! / Опять хочу, хочу я быть с тобой!" "Подойди, ты, злодей – / И умрёшь от моей / От руки – я способна / Убить за него! / Не боюсь больше никого! / – Боже, ты бесподобна! / Ты не для него." "Что ж, люби, люби его, / Капитана твоего." " Смотри туда! / Ты помнишь ли её? / Скажи, ты помнишь, как она / Пела здесь на площади всегда? / А я вот палачу отдал её! / Ничьей она не будет никогда! / – Ты её сдал?! Нет!!! / – Взглянет пусть последний раз на свет! / Боже, как же я, как её любил! / А теперь я сам, сам её убил! / Я её любил!! / Я её убил!!!" "Эсмеральда, стой, / Не умирай, побудь со мной…" "Я без тебя не живой – / Дождись, я скоро, я уже / С тобой!"

Ответов - 3

Di: Хотя имя автра не указано, согласно цитатам в других статьях, это несколько переводов О. Синицыной песен из Notre Dame de Paris: Notre Dame de Paris Bohemienne Эсмеральда: Никогда Край не знала я, что жизнь мне дал. Манит вдаль Кочевая меня звезда. Нелегко угадать, Позовет она завтра куда, Пыль дорог без труда На руке б моей ты увидал! Когда я вижу мать во сне, Об Андалузии она Опять рассказывает мне Так, будто там ее страна И будто там я рождена. Я потеряла мать давно, Воспоминанья ветер стер, И стал Париж моей страной, Но вижу в грезах до сих пор Вершины андалузских гор... Никогда Край не знала я, что жизнь мне дал. Манит вдаль Кочевая меня звезда. Нелегко угадать, Кому сердце я завтра отдам, Жизнь любить светлый дар На руке б моей ты увидал! Как хочу возвратиться я Снова в горы Провинции, У цыган очень долог путь, Так долог путь! Но продолжу скитаться я Под чужим солнцем Франции, Край родимый, меня забудь, Меня забудь! Мой край, река твоя, В моей крови течь вечно будет! О Андалузия, На небо вновь твое взглянуть бы! Никогда Край не знала я, что жизнь мне дал. Манит вдаль Кочевая меня звезда. Сможет кто угадать, Счастье завтра придет иль беда? От судьбы что нам ждать На руке б моей ты увидал! На руке б моей ты увидал! Le Mot Phoebus Эсмеральда: Дашь ли мне теперь ты ответ, Чьей я имею честь быть женой? Гренгуар: Я сердец разбитых поэт, Я парижских улиц король! Эсмеральда: Он парижских улиц король! Гренгуар: Не для женщин сердце мое, Хочешь музой стать моею? - Лишь тогда найдешь место в нем! Эсмеральда: Раз ты умеешь читать Можешь, поэт, ты мне сказать, Как понять слово "фэб"? Гренгуар: Но скажи мне, кто так дерзко Смеет это имя носить? Эсмеральда: Это тот, кого я люблю! Гренгуар: Это слово значит "солнце", Чей свет дарит нам неба синь! Эсмеральда: Он, как солнце, красив! Beau Comme Le Soleil Эсмеральда: Словно солнце, он красив! Принц прекрасный на коне... Чувство, что живет во мне, не победить - оно сильней! Словно солнце он красив! Это счастье, наконец, Пришло ко мне! Флер-де-Лис: Словно солнце, он красив! Мой избранник, мой герой Из его объятий мне не убежать - спасенья нет! Словно солнце, он красив! Будет он всегда со мной Он мой, лишь мой! Вместе: Словно солнце, он красив! Властелин моей души Никому его отнять я не позволю у меня! Словно солнце он красив Властелин моей души Словно солнце он красив Как звезда, красив... Déchiré Фэб: Как мне быть? Рвется душа на части! Как мне быть? Страсть не унять мою: Двух женщин я люблю… Надвое сердце как мне разделить? Как мне быть? Я человек разбитый! Как мне быть? Страсть не унять мою: Двух женщин я люблю… Разве счастливым быть – Значит, грешить?! С одной днем быть, С другой – во тьме ночной, Одну любить – Всю жизнь прожить с другой. Одной навек Руку дать, а другой – Только пока горит В сердце огонь! Как мне быть? Рвется душа на части! Как мне быть? Страсть не унять мою: Двух женщин я люблю… Но, впрочем, это мне Не портит жизнь! Как мне быть? Я человек разбитый! Как мне быть? Страсть не унять мою: Двух женщин я люблю… Разве мужчиной быть – Значит, грешить?! С одной – полет, С другой – паденье в ад, Одна - как мед, Другая – словно яд, Одна, кому Все клятвы я даю, Ну а с другой тотчас Их предаю… Как мне быть?… Belle Квазимодо: Та, Для кого создал Бог слово "красота" И чей лик давно моим дыханьем стал. Когда из снов явился образ неземной, Свои врата ад распахнул предо мной! Я от нее глаза не в силах отвести - Мне в Царство Божие отныне нет пути? Кто Посмеет первым ее грешницей назвать, Тот не достоин жить и воздухом дышать! О Люцифер, Позволь мне лишь в одной из грез Вдохнуть однажды аромат ее волос! Фролло: Та, Кому дьявол песнь свою вложил в уста, Чтоб отвел глаза свои я от креста, Забыл религию, отрекся от Христа И взор свой к небу устремлять перестал1 Она исчадье зла, порока и стыда, Преступной стала для меня о ней мечта! Там, Где ей, казалось, ниже пасть уже нельзя, Возможно смоет смертный грех ее слеза. О Божья Матерь, Дай мне лишь в одной из грез В ее саду поцеловать одну из роз... Фэб: Та, Чьи глаза чаруют и манят уста... Но возможно ль, что она еще чиста? В ее зрачках отражен огромный мир, Но, может быть, в ее душе пустота? Прости меня, прошу, что слово не сдержал, Та, кому сердце я навеки обещал! Кто Не согласится душу дьяволу продать, Чтоб на мгноввенье с нею счастье испытать? О Флер-де-Лис, Неверен буду я, увы, Прости, но я сорву цветок ее любви... Все: Я от нее глаза не в силах отвести - Мне в Царство Божие отныне нет пути? Кто Посмеет первым ее грешницей назвать, Тот не достоин жить и воздухом дышать! О Люцифер, Позволь мне лишь в одной из грез Вдохнуть однажды аромат ее волос! Tu Vas Me Détruire Фролло: Запретной страсти моря Бушуют в венах моих, Сопротивляюсь я зря – Мне не укрыться от них. В пучину сам я нырну, Забыв про страхи и стыд, Мгновенно в ней утону - Я знаю, что это ты Меня погубишь, Меня погубишь – До самой смерти ты моим проклятьем будешь! Меня погубишь, Меня погубишь… Я знал: спасенья нет Со дня, когда твой Лик явился мне – Отнимешь разум, Проникнешь в сердце, Поранишь душу… Мой грех, безумье мое, Моя порочная страсть! На части сердце порвет И мне покоя не даст. Твоим я танцем живу, И мне Господь не простит, Что вновь тебя я зову, Хотя и знаю, что ты Меня погубишь… Я двери в душу закрыл, Считал: засов нерушим, И сердце каменным мнил Пред искушеньем любым… Твои глаза в один миг Разбили вечные льды, Я лунный свет вижу в них, И предрекаю, что ты Меня погубишь… Être prÊtre et aimer un femme Фролло: Я счастлив был, пока тебя не повстречал, Тогда я мог спать спокойно по ночам. Знал, что плотская страсть не войдет вовеки в мою жизнь, Что лишь вера и наука – две мои госпожи. О! Быть священником и любить! Любить – Душу страстью до тла спалить! Пред ветрами я был нерушимой стеной! Словно собора башня, гордый и прямой… Ты явилась, как червь, изгрызть меня всего, Пробудить во мне давно погашенный огонь… О! Быть священником и любить Любить – Душу страстью до тла спалить! Свою плоть укротив, жил я так много лет, Пока в сердце ночи на миг не вспыхнул свет. Отвлекшись от молитв, я окно отворил, И мне явилась ты в ярком свете зари. О! Быть священником и любить Любить, да, любить - Душу страстью до тла спалить! О! Быть священником и любить Ласкай одной рукой, другой ударь! Вину искупить мне дай! Я даже в ад готов с тобой пойти, Чтоб там блаженство обрести! О! Быть священником и любить Любить, да, любить - душу страстью до тла спалить! О! Быть священником и любить Любить… La Monture Флер-де-Лис: Когда ты едешь на коне, Все время кажется мне, Что никого нет честней, И я живу, как во сне! Но если лжешь ты, то вдвойне Проснуться будет больней! Узнать бы, наконец, Есть сердце у тебя иль нет! Страдаю по твоей вине, Но утихает мой гнев… С тобой пойду я под венец, Но поклянись сначала мне, Но поклянись сначала мне, В том, что повесят цыганку! Мои былые мечты Растаяли, словно дым - И вот теперь я не та! Пойми, мне прежней не стать: Уже давно я не так Наивна и чиста… В твоих признаньях чувства нет, А клятвы зыбки, как снег! Я стала тверже и сильней, Пришел страданьям конец! Забудь, предатель мой, о ней - Иди скорее ко мне! С тобой пойду я под венец, Но поклянись мне, наконец, Но поклянись мне, наконец, В том, что повесят цыганку! Так поклянись же, наконец, Так поклянись же, наконец, В том, что умрет Эсмеральда! В том, что умрет цыганка! Visite de Frollo a Esmeralda Фролло: Ты умрешь - Я пришел грехи твои отпустить! Эсмеральда: Я Вас прошу: Позвольте мне уйти, Клянусь, что нет на мне вины! Фролло: Вот колокол звонит, Смерть уж близко твоя! У тебя надежды нет - Через час придет конец! Эсмеральда: Через час утешусь я! Фролло: В последний раз танец свой Исполнишь перед петлей! Эсмеральда: За что, хочу я понять, Убьете Вы меня? Фролло: Я тебя люблю! Люблю! Эсмеральда: Могло случиться как, Что господа слуга Цыганку полюбил, Святое все в себе убив?! Un matin tu dansais Фролло: Твой божественный лик Как-то я увидал, Не смогу этот миг я забыть никогда. Дрожь внезапно меня охватила всего - О, я помню тот огонь! С тех пор :я пропал - Без тебя не могу ни дня… Проснулся Люцифер вдруг в душе у меня! Эсмеральда: Я дождусь, он придет, Феб мой, солнце мое! Он меня заберет, и мы будем вдвоем! Подойди, негодяй! Ты умрешь, так и знай! Нет, тебя не боюсь я, меня не пугай! Уходи - ты несешь беду! Фролло: Мне миг блаженства дай В бесконечном аду! Шанс последний я твой, И должна ты решить: Быть в гробу иль со мной, Умереть или жить! Или счастье мне дать, Вместе: Иль уйти навсегда! Фролло: Ты должна сказать "да"! Ведь смогу вновь тебя Возвратить только я один К братьям по сатане, что тебя Породил! Эсмеральда: Уйди! Уйди! Уйди! Уйди! Lune Гренгуар: Ночь День прогонит прочь И В небесах луна Вновь Видит боль, что несет Любовь... Ты - Одинокий дым - Бежишь С возвращеньем дня! Услышь С земли летящий к тебе призыв! Услышь же крик Раненой души Того, Кто бы сотни звезд И жизнь, Слова не сказав, Отдал За ее глаза! Ночь... Ночь, Как ему помочь? Летишь Ты над тенью крыш - Услышь, Как горько плачет он от любви… Прошу, услышь Квазимодо плач: Клянет Он свою судьбу. Его Голос выше гор Летит, Чтоб достигнуть ярких звезд Ночь, Пусть Этот странный мир Про грусть Позабудет на миг... Ночь День прогонит прочь И В небесах луна Вновь Видит боль, что несет Любовь... Любовь... Dieu Que Le Monde Est Injuste Квазимодо: Бог, твой мир несправедлив: Я уродлив, он – красив. Никогда ее любви Не посмел бы я просить. А он, не сделав даже жест, Не сказав и пары фраз, Столько нежности вложил Во мрак ее черных глаз. Ему все, что в мире есть, Она хочет подарить. Она любит внешний блеск, Не боясь пустоты внутри. Бог, твой мир несправедлив: Я никто, а он сеньор. Он подарит ей луну, Я могу дать лишь позор. Бог, твой мир несправедлив: Что ж, пусть будет с ним она! Нежность смуглых ее плеч Не для бродяг создана. А мое уродство лишь Оскорбит ее красу. Отвращенья тяжкий крест Я с рождения несу. Бог, твой мир несправедлив: Жребий наш – не их удел. Нас удачи Ты лишил, А им Ты не дал сердец. Впереди быть – их судьба: И в любви, и на войне. Нам - несчастным червякам - Наша жизнь милей вдвойне. И на чьей Ты стороне: Тех, кто в золоте рожден? Или тех, кто ночь и день Твою милость тщетно ждет? Ты, в кого мы верим так, Как возможно, что всегда Нам, несчастным пастухам, Ты волхвов предпочитал? Боже, как жестока жизнь: Я бы все ей мог отдать… Но чудовище она Не полюбит никогда. Vivre (from english lyrics) На небе горят Миллионы звезд Не для смерти эта ночь Хочу я петь, прогнав страданья прочь... Любовь могла бы я Дарить Еще хочу я жить! Жить Только для любви Любить и любимой быть, Давать, ничего не ждя взамен Как Счастье мне вернуть? Сбросить кандалы, Как найти свой путь? Как Вновь свободной стать Как мне найти любовь И гнет проклятья снять? Жить Только для любви Любить и любимой быть, Давать, ничего не ждя взамен Пусть на земле нас разлучат, На небе встретимся опять В одно лишь слепо верю я: Хотя я жизнь должна отдать, Моя любовь Переменит мир! Жить Только для любви Любить и любимой быть, Давать, ничего не ждя взамен Любить, Пока могу я дышать... И знать: Не умрет моя любовь, Не умрет моя Слегка другие версии 3-х предыдущих песен: Belle Та, Для кого создал Бог слово "красота" И чей лик давно моим дыханьем стал. В день, когда из снов явился образ неземной, Свои врата ад распахнул предо мной! Глаза свои как от нее мне отвести? Какую жертву Нотр-Даму принести? Кто Посмеет первым ее грешницей назвать, Тот не достоин жить и воздухом дышать! О Люцифер, Позволь мне лишь в одной из грез Вдохнуть однажды аромат ее волос! Та, Кому дьявол песнь свою вложил в уста, Чтоб отвел глаза свои я от креста, Забыл религию, отрекся от Христа И взор свой к небу устремлять перестал1 Она исчадье зла, порока и стыда, Преступной стала для меня о ней мечта! Там, Где ей, казалось, ниже пасть уже нельзя, Возможно смоет смертный грех ее слеза. О Нотр-Дам, Позволь мне лишь в одной из грез В ее саду поцеловать одну из роз... Та, Чьи глаза чаруют и манят уста... Но возможно ль, что она еще чиста? В ее зрачках отражен огромный мир, Но, может быть, в ее душе пустота? Прости меня, прошу, что слово не сдержал, Та, кому сердце я навеки обещал! Кто Не согласится душу дьяволу продать, Чтоб на мгновенье с нею счастье испытать? О Флер-де-Лис, Неверен буду я, увы, Прости, но я сорву цветок ее любви... Глаза свои как от нее мне отвести? Какую жертву Нотр-Даму принести? Кто Посмеет первым ее грешницей назвать, Тот не достоин жить и воздухом дышать! О Люцифер, Позволь мне лишь в одной из грез Вдохнуть однажды аромат ее волос! Vivre На небе горят Миллионы звезд Не для смерти эта ночь Хочу я петь, прогнав страданья прочь... Любовь могла бы я Дарить Еще хочу я жить! Жить Только для любви Любить и любимой быть, Давать, ничего не ждя взамен Как Счастье мне вернуть? Сбросить кандалы, Как найти свой путь? Как Вновь свободной стать Как мне найти любовь И гнет проклятья снять? Жить Только для любви Любить и любимой быть, Давать, ничего не ждя взамен Пусть на земле нас разлучат, На небе встретимся опять В одно лишь слепо верю я: Хотя я жизнь должна отдать, Моя любовь Переменит мир! Жить Только для любви Любить и любимой быть, Давать, ничего не ждя взамен Любить, Пока могу я дышать... И знать: Не умрет моя любовь, Не умрет моя душа! Lune Ночь День прогонит прочь И В небесах луна Вновь Видит боль, что несет Любовь... Ты - Одинокий дым - Бежишь С возвращеньем дня! Услышь С земли летящий к тебе призыв! Услышь же крик Раненой души Того, Кто бы сотни звезд И жизнь, Слова не сказав, Отдал За ее глаза! Ночь... Ночь, Как ему помочь? Паришь Ты над тенью крыш - Услышь, Как горько плачет несчастный монстр... Прошу, услышь Квазимодо плач: Клянет Он свою судьбу. Его Голос выше гор Летит, Чтоб достигнуть ярких звезд Ночь, Пусть Этот странный мир Про грусть Позабудет на миг... Ночь День прогонит прочь И В небесах луна Вновь Видит боль, что несет Любовь... Любовь...

Di: Здесь находится поэтичное либретто 'Призрака Оперы' на русском: http://thephantom.narod.ru/sinopsiseng.html А здесь аудио версия: http://thephantom.narod.ru/demo.html На диске представлены четыре арии: Будь со мной (Think of Me) Призрак Оперы (The Phantom of the Opera) Музыка Ночи (The Music of the Night) Если б только мог ты рядом быть (Wishing You Were Somehow Here Again) Скачать Размер файла: 21мб. Если у вас возникли сложности со скачиванием, пожалуйста, напишите мне по адресу: vatslav_nevin@mail.ru Группа ВКонтакте ИСПОЛНИТЕЛИ: Ольга Шанина (сопрано) - лауреат международных конкурсов, солистка Санкт-Петербургского академического театра оперы и балета им. М.П.Мусоргского (Михайловский). Анатолий Ломунов (тенор) - лауреат международных конкурсов, солист Санкт-Петербургской камерной филармонии, солист коллектива "Peter's Quartet". Идея, перевод на русский язык, музыкальное переложение, режиссура: Вацлав Невин.

Фея: Очень интересно Спасибо за всю эту информацию.




полная версия страницы